XVIId. The Tale of the Shifty Lad, the Widow’s Son, pp.330-349.

[Popular Tales Stories Contents]

From John Dewar, Arrochar, June, 1860.

THERE was at some time or other before now a widow, and she had one son. She gave him good schooling, and she was wishful that he should choose a trade for himself; but he said he would not go to learn any art, but that he would be a thief. 

His mother said to him: 

“If that is the art that thou art going to choose for thine ownself, thine end is to be hanged at the bridge of Baile Cliath,1 in Eirinn.” 

(Ma is è sin an ealdhain  a tha thu a dol a thaghadh dhuit fein, is e is deireadh dhuit, a bhi air do chrochadh aig drochaid Bhaile-cliabh an Eirinn.)

But it was no matter, he would not go to any art, but to be a thief; and his mother was always making a prophecy to him that the end of him would be, hanging at the Bridge of Baile Cliath, in Eirinn. 

On a day of the days, the widow was going to the church to hear the sermon, and was asking the Shifty Lad, her son, to go with her, and that he should give over his bad courses; but he would not go with her; but he said to her: 

“The first art of which thou hearest mention, after thou hast come out of the sermon, is the art to which I will go afterwards.” 

(Is e a chiad ealdhain air an cluimn thusa iomradh, an deigh dhuit tighinn a mach o ‘n t-searmoin, an ealdhain gu ‘s an teid mise a rithis.)

She went to the church full of good courage, hoping that she would hear some good thing. 

He went away, and he went to a tuft of wood that was near to the church; and he went in hiding in a place where he could see his mother when she should come out of the church; and as soon as she came out he shouted, 

“Thievery! thievery! thievery!” 

(Mèirle! mèirle! mèirle!)

She looked about, but she could not make out whence the voice was coming, and she went home. He ran by the way of the short cut, and he was at the house before her, and he was seated within beside the fire when she came home. He asked her what tale she had got; and she said that she had not got any tale at all, but that “thievery, thievery, thievery,” was the first speech she heard when she came out of the church.” 

He said, “That was the art that he would have.” 

(Gu ‘m b’e sin an ealdhain a bhitheadh aigesan.)

And she said, as she was accustomed to say: 

“Thine ending is to be hanged at the bridge of Baile Cliath, in Eirinn.” 

(Is e is deireadh dhuit a bhith air do chrochadh aig drochaid Bhaile-cliabh an Eirinn.)

On the next day, his mother herself thought, that as nothing at all would do for her son but that he should be a thief, that she would try to find him a good aid-to-learning; and she went to the Gadaiche Dubh of Aachaloinne, the black gallows bird of Aachalionne, a very cunning thief who was in that place; and though they had knowledge that he was given to stealing, they were not finding any way for catching him. The widow asked the Black Rogue if he would take her son to teach him roguery. The Black Rogue said, 

“If he were a clever lad that he would take him, and if there were a way of making a thief of him that he could do it;” 

(Ma bha e ‘na ghille tapaidh gu ‘n gabhadh, agus ma bha doigh air mèirleach a dheanamh dheth, gu ‘n deanaddddh esan e.)

and a covenant was made between the Black Rogue and the Shifty Lad. 

When the Shifty Lad, the widow’s son, was making ready for going to the Black Rogue, his mother was giving him counsel, and she said to him: 

“It is against my will that thou art going to thievery; and I was telling thee, that the end of thee is to be hanged at the bridge of Baile Cliaath, Eirinn;” 

(Is ann an aghaidh mo thoil-sa a tha thu a’ dol thun na mèirle, agus tha mi ag innse dhuit, gur è is deireadh dhuit a bhith air do chrochadh aig drochaid Bhaile-cliabh an Eirinn.)

but the Shifty Lad went home to the Black Rogue. 

The Black Rogue was giving the Shifty Lad every knowledge he might for doing thievery; he used to tell him about the cunning things that he must do, to get a chance to steal a thing; and when the Black Rogue thought that the Shifty Lad was good enough at learning to be taken out with him, he used to take him out with him to do stealing; and on a day of these days the Black Rogue said to his lad – 

“We are long enough thus, we must go and do something. There is a rich tenant near to us, and he has much money in his chest. It was he who bought all that there was of cattle to be sold in the country, and he took them to the fair, and he sold them; he has got the money in his chest, and this is the time to be at him, before the people are paid for their lot of cattle; and unless we go to seek the money at this very hour, when it is gathered together,2 we shall not get the same chance again.” 

(Tha sinn gle fhada mar so, is fheudar duinn dol a dheanamh rudaiginn; tha tuathanach beartach dlùth dhuinn, agus tha mòran airgid aige ‘na chiste, is e a cheannaich na bha do chrodh ri reic ann ‘san duthaich, agus thug e chum na faidhir iad, ‘s chreic e iad, tha an t-airgiod aige ‘na chiste, agus ‘se so an t-am gu bhith aige, ma’n teid na daoine a phaidh air son an cuid cruidh, ‘s mur teid sinn a dh iarraidh an airgiod an ceart uair, tra a tha e cruinn ri cheile, cha’n fhaigh sinn an coram ciadna a rithins.)

The Shifty Lad was as willing as himself; they went away to the house, they got in at the coming on of the night, and they went up upon the loft,3 and they went in hiding up there; and it was the night of SAMHAIN, Halloween; and there assembled many people within to keep the Savain hearty as they used to do. They sat together, and they were singing songs, and at fun burning the nuts;4 and at merry-making. 

The Shifty Lad was wearying that the company was not scattering; he got up and he went down to the byre, and he loosed the bands off the necks of the cattle, and he returned and he went up upon the loft again. The cattle began goring each other in the byre, and roaring. All that were in the room ran to keep the cattle from each other till they could be tied again; and in the time while they were doing this, the Shifty Lad went down to the room and he stole the nuts with him, and he went up upon the loft again, and he lay down at the back of the Black Rogue. 

There was a great leathern hide at the back of the Black Rogue, and the Shifty Lad had a needle and thread, and he sewed the skirt of the Black Rogue’s coat to the leathern hide that was at his back; and when the people of the house came back to the dwelling room again, their nuts were away; and they were seeking their nuts; and they thought that it was some one who had come in to play them a trick that had taken away their nuts, and they sat down at the side of the fire quietly and silently. 

Said the Shifty Lad to the Black Rogue, 

“I will crack a nut.” 

(Cnacaidh mi cno.)

“Thou shalt not crack (one),” said the Black Rogue; “they will hear thee, and we shall be caught.” 

(Cha chnac, cluinnidh iad thu ‘s theid beireachd orinn.)

Said the Shifty Lad, “I never yet was a Savain night without cracking a nut,” 

(Cha robh mi-fein riamh roimh oidhche Shamhnadh gu ‘n chnò a chnacadh.)

and he cracked one. 

Those who were seated in the dwelling-room heard him, and they said, 

“There is some one up on the loft cracking out nuts, we will go and catch them.” 

(Tha cuid-eiginn gu h-ard air an fharadh, a cnacadh nan cnò’n again, theid sinn agus beiridh sìnn orra.)

When the Black Rogue heard that, he sprang off the loft and he ran out, and the hide dragging at the tail of his coat. Every one of them shouted that there was the Black Rogue stealing the hide with him. The Black Rogue fled, and the people of the house after him; and he was a great distance from the house before he got the hide torn from him, and (was able) to leave them. But in the time that the people of the house were running after the Black Rogue, the Shifty Lad came down off the loft; he went up about the house, he hit upon the chest where the gold and silver was; he opened the chest, and he took out of it the bags in which the gold and silver was, that was in the chest; and he took with him a load of the bread and of the butter, and of the cheese, and of everything that was better than another which he found within; and he was gone before the people of the house came back from chasing the Black Rogue. 

When the Black Rogue reached his home, and he had nothing, his wife said to him, 

“How hast thou failed this journey?” 

(Cia-mar a chaidh fairsleachadh ort air an turus so?)

Then the Black Rogue told his own tale; and he was in great fury at the Shifty Lad, and swearing that he would serve him out when he got a chance at him. 

At the end of a little while after that, the Shifty Lad came in with a load upon him. 

Said the wife of the Black Rogue, 

“But, I fancy that thou art the better thief!” 

(Ach tha duil agam gur tusa meirleach is fheàrr.)

The Black Rogue said not a word till the Shifty Lad shewed the bags that he had full of gold and silver; then, said the Black Rogue, 

“But it is thou that wert the smart lad!” 

(Ach bu tù an gille tapaidh!)

They made two halves of the gold and silver, and the Black Rogue got the one half, and the Shifty Lad the other half. When the Black Rogue’s wife saw the share that came to them, she said, 

“Thou thyself art the worthy thief!” 

(Is tu fein am meirleach fiachail!)

and she had more respect for him after that, than she had for the Black Rogue himself. 

At the end of a few weeks after that, a wedding was to be in the neighbourhood; and it was the custom of the country, when any who were well off were asked, that they should send some gift or other to the people of the wedding. There was a rich tenant, and he was asked; and he desired his herd to go to the mountain moor and bring home a wether for the people of the wedding. The herd went up the mountain and he got the wether, and he was going home with it; and he had it on his back when he was going past the house of the Black Rogue. 

Said the Shifty Lad to his master, 

“What wager wilt thou lay that I do not steal the wether from the back of that man yet, before he reaches the house?” 

(Cia-dé an geall a chuieas to nach goid mì am molt far druim an fhir sin, ma ‘n ruig e an tigh fhathasd?)

Said the Black Rogue, 

“I will lay thee a wager of a hundred marks that thou canst not; how shouldst thou steal the thing that is on his back?” 

(Cuiridh mi geall ciad marg nach urrainn duit, ciamar a ghoideadh tu an rud a tha air a dhruim?)

“Howsoever I do it, I will try it,” said the Shifty Lad. 

(Cia air bhith mar a nì mi e feuchaidh mi ris.)

“Well, then, if thou dost it,” said the Black Rogue, “I will give thee a hundred marks.” 

(Ma ta ma nì thu a, bheir mise dhuit ciad marg.)

“It is a bargain,” said the Shifty Lad; 

(Is bargain e.)

and with that he went away after the herd. 

The herd had to go through a wood, and the Shifty Lad took the ground that was hidden from him until he got before him; and he put some dirt in his shoe, and he set his shoe on the road before the herd, and he himself went in hiding; and when the herd came forward, and he saw the shoe, he said, 

“But thou art dirty, and though thou art, if thy fellow were there I would clean thee;” 

(Ach tha thu salach ‘s ged do thà, na ‘m bitheadh do leth-bhreac ann, ghlanainn thu.)

and he went past. 

The Shifty Lad lifted the shoe, and he ran round about and he was before the herd, and he put his other shoe on the road before him. When the herd came forward and saw the other shoe on the road before him, he said to himself, 

“But there is the fellow of the dirty shoe.” 

(Ach tha ann an sin leth-bhreac na bròige salaiche.)

He set the wether on the ground, and he said to himself, 

“I will return back now, and I will get the dirty shoe, and I shall clean it, and I shall have two good shoes for my trouble;” 

(Tillidh mi an nis ‘s ghoibh mi a bhrog shalach, ‘s glanaidh mi i, ‘s bithidh dà bhroig mhath agam air son mo shaoireach.)

and he ran swiftly back again. 

The Shifty Lad ran swiftly, and he stole with him the wether, and he took with him the two shoes; and he went home to his master, and he got a hundred marks from his master. 

The herd went home and he told his own master himself how it had befallen him. His master scolded the herd; and the next day he sent him again up the mountain to seek a kid, instead of the wether he had lost. 

The herd went away to the hill and he got hold of a kid, and he tied it; he put it on his back, and he went away to go home with it. The shifty Lad saw him, and he went to the wood, and he was there before the herd; and he went in hiding, and he began at bleating like the wether. The herd thought that it was the wether that was in it; and he put the kid off him, and he left it at the side of the road, and he went to seek the wether. At the time when the herd was seeking the wether, the Shifty Lad went and he stole the kid with him, and he went home with it to the Black Rogue. 

When the herd went back to where he had left the kid, the kid was gone, the kid was not in it; he sought the kid, and when he could not find the kid, he went home and he told his master how it had befallen him; and his master scolded him, but there was no help for it. 

On the next day the tenant asked his herd to go up the mountain and bring home a stot; to be sure that he did not lose it. The herd went up the mountain, and he got a good fat stot, and he was driving it home. The Shifty Lad saw him, and he said to the Black Rogue, 

“Tiugain, come along, and we will go and try to steal the stot from the herd when he is going through the wood with it.” 

(Tiugainn, ‘s theid sinn a dh fheuchainn ris an damh a ghoid o’n bhuachaille, tra a bhitheas e a dol triomh an choille leis.)

The Black Rogue and the Shifty Lad went away to the wood before the herd; and when the herd was going through the wood with the stot, the Black Rogue was in one place baa-ing, and the Shifty Lad in another bleating like a goat. The herd heard them, and he thought that he would get the wether and the kid again. He tied the stot to a tree, and went all about the wood seeking the wether and the kid, and he sought them till he was tired. While he was seeking the wether and the kid, the Shifty Lad went, and he stole with him the stot, and he took it home with him to the house of the Black Rogue. The Black Rogue went home after him, and they killed the stot, and they put it in hiding, and the Black Rogue’s wife had good puddings for them that night. When the herd came back to the tree where he had left the stot tied, the stot was not there. He knew that the stot had been stolen. He went home and he told his master how it had happened, and his master scolded him, but there was no help for it. 

On the next day his master asked the herd to go up the mountain and to being home a wether, and not let it come off his back at all till he should come home, whatever he might see or hear. The herd went away, and he went up the mountain and he got the wether, and he succeeded in taking that wether home. 

The Black Rogue and the Shifty Lad went on stealing till they had got much money, and they thought that they had better buy a drove (of cattle) and go to the fair with it to sell, and that people would think that it was at drovering they had made the money that they had got. The two went, and they bought a great drove of cattle, and they went to a fair that was far on the way from them. They sold the drove, and they got the money for them, and they went away to go home. When they were on the way, they saw a gallows on the top of a hill, and the Shifty Lad said to the Black Rogue, 

“Come up till we see the gallows; some say that the gallows is the end for the thieves at all events.” 

(Tiugainn an àird is gu ‘m faic sin a’ chroich, tha feadhainn ag ràdh, gur h-i a’ chroich is deireadh do na mèirlich co-dhiubh.)

They went up where the gallows was, and they were looking all about it. Said the Shifty Lad, 

“Might we not try what kind of death is in the gallows, that we may know what is before us, if we should be caught at roguery. I will try it myself first.” 

(Nach fhaodamaid fheuchainn cia-dé an seòrsa bàis a tha ann sa’ chròchadh, gu ‘m bì fios againn cia-dé a a tha romhainn ma bheirear oirnn ri gadachd; feuchaidh mi-fein an toiseach e.)

The Shifty Lad put the cord about his own neck, and he said to the Black Rogue, 

“Here, draw me up, and when I am tired above I will shake my legs, and then do thou let me down.” 

(So tarruing an àird mi, ‘s tra bhitheas mi sgìth gu h-àrd crathaidh mi mo chas’n, ‘s an sin leig thusa a nuas mi.)

The Black Rogue drew the cord, and he raised the Shifty Lad aloft off the earth, and at the end of a little blink the Shifty Lad shook his legs, and the Black Rogue let him down. 

The Shifty Lad took the cord off his neck, and he said to the Black Rogue, 

“Thou thyself hast not ever tried anything that is so funny as hanging. If thou wouldst try once, thou wouldst have no more fear for hanging. I was shaking my legs for delight, and thou wouldst shake thy legs for delight too if thou wert aloft.” 

(Cha d’ fheuch thu-fhein nì riamh, a tha cho eibhinn ris a’ chrochadh, na ‘m feuchadh tu aon uair e cha bhitheadh eagal ort romh ‘n chrochadh tuille, bha mise a crathaidh m ochasan leis an a’ oibhinneas ‘s chrathadh tusa do chasan leis an aoibhneas cuideachd na ‘m notheadh tu gu h-ard.)

Said the Black rogue, 

“I will try it too, so that I may know what it is like.” 

(Feuchaidh  mise e cuideachd, ‘s gu ‘m bith fios agam co ris a’s coltach e.)

“Do,” said the Shifty Lad; “and when thou art tired above, whistle and I will let thee down.” 

(Dèan, ‘s tra a bhitheas tu sgìth gu h-ard, dean fead ‘s leigidh mise an nuas thu.)

The Black Rogue put the cord about his neck, and the Shifty Lad drew him up aloft; and when the Shifty Lad found that the Black Rogue was aloft against the gallows, he said to him, 

“Now, when thou wantest to come down, whistle, and if thou art well pleased where thou art, shake thy legs.” 

(An nis tra bhitheas tu ag iarraidh a nuas dean fead, ‘s, ma tha thu toilichte far am bheil thu, crath do chas’n.)

When the Black Rogue was a little blink above, he began to shake his legs and to kick; and the Shifty Lad would say, 

“Oh! art thou not funny! art thou not funny! art thou not funny! When it seems to thee that thou art long enough above whistle.” 

(O! nach aighearach thu, nach aighearach thu. O, nach aighearach thu, tra bhithis leat gu ‘m bheil thu glé fhada gu h-àrd dean fead.)

But the Black rogue has not whistled yet. The Shifty Lad tied the cord to the lower end of the tree of the gallows till the Black Rogue was dead; then he went where he was, and he took the money out of his pouch, and he said to him, 

“Now, since thou hast no longer any use for this money, I will take care of it for thee.” 

(An nis bho nach eil feum agadsa air an airgiod so na is faide, gabhaidh mise cùram deth air do shon.)

And he went away, and he left the Black Rogue hanging there. Then he went away, and he left the Black Rogue hanging there. Then he went home where was the house of the Black Rogue, and his wife asked where was his master? 

The Shifty Lad said, “I left him where he was, upraised above the earth.” 

(Dh’ fhàg mise e far an robh e air ardachadh os-ceann an talaimh.)

The wife of the Black Rogue asked and asked him about her man, till at last he told her, but he said to her, that he would marry her himself. When she heard that, she cried that the Shifty Lad had killed his master, and he was nothing but a thief. When the Shifty Lad heard that he fled. The chase was set after him; but he found means to go in hiding in a cave, and the chase went past him. He was in the cave all night, and the next day he went another way, and he found means to fly to Eirinn. 

He reached the house of a wright, and he cried at the door, 

“Let me in.” 

(Leigibh a stigh mi.)

“Who art thou?” said the wright. 

(Co thusa?)

“I am a good wright, if thou hast need of such,” said the Shifty Lad. 

(Thà saor math, ma tha a leithid a dhìth ort.)

The wright opened the door, and he let in the Shifty Lad, and the Shifty Lad began to work at carpentering along with the wright. 

When the Shifty Lad was a day or two in their house, he gave a glance thither and a glance hither about the house, and he said, 

“O choin! what a poor house you have, and the king’s store-house so near you.” 

(O chòin is bochd an tigh agaibh a’s tigh-taisg an righ cho dluth oirbh.)

“What of that,” said the wright. 

(Cia-dé dheth sin?)

“It is,” said the Shifty Lad, “that you might get plenty from the king’s store-house if you yourselves were smart enough.” 

(Thà, gu ‘m faodadh sibh am pailteas fhaotuinn as tigh stòir an righ na ‘m notheadh sibh fein glé thapaidh.)

The wright and his wife would say, 

“They would put us in prison if we should begin at the like of that.” 

(Chuireadh iad ann priosan sinn na ‘n tòisicheadh sinn air a leithid sinn.)

The Shifty Lad was always saying that they ought to break into the king’s store-house, and they would find plenty in it; but the wright would not go with him; but the Shifty Lad took with him some of the tools of the wright, and he went himself and he broke into the king’s store-house, and he took with him a load of the butter and of the cheese of the king, and he took it to the house of the wright. The things pleased the wife of the wright well, and she was willing that her own husband should go there the next night. The wright himself went with his lad the next night, and they got into the store-house of the king, and they took with them great loads of each thing that pleased them best of all that was within in the king’s storehouse. 

The Shifty Lad put his master in before him, and the master went down into the soft pitch to his very middle, and he could not get out again. the Shifty Lad went down, and he out a foot on each of his master’s shoulders, and he put out two loads of the king’s butter and of the cheese at the hole; and at the last time when he was coming out, he swept the head off his master, and he took the head with him, and he left the trunk in the hogshead of pitch, and he went home with the butter and with the cheese, and he took home the head, and he buried it in the garden. 

When the king’s people went into the storehouse, they found a body without a head into the hogshead of pitch; but they could not make out who it was. They tried if they could find any one at all that could know him by the clothes, but his clothes were covered with pitch so that they could not make him out. The king asked the counsel of the Seanagal about it; and the counsel that the Seanagal gave was, that they should set the trunk aloft on the points of the spears of the soldiers, to be carried from town to town, to see if they could find any one at all that would take sorrow for it; or to try if they could hear any one that would make a painful cry when they should see it; or if they should not see (one crying) one that should seem about to make a painful cry when the soldiers should be going past with it. The body was taken out of the hogshead of pitch, and set on the points of the spears; and the soldiers were bearing it aloft on the points of their long wooden spears, and they were going from town to town with it; and when they were going past the house of the wright, the wright’s wife made a tortured scream, and swift the Shifty Lad cut himself with the adze; and he kept saying to the wright’s wife, 

“The cut is not so bad as thou thinkest.” 

(Cha ‘n ‘eil an geearradh cho dona is a tha thu a smuainteachadh.)

The commander-in-chief, and his lot of soldiers, came in and they asked, 

“What ailed the housewife?” 

(Cia-dé a dh’ aithrich bean an taighe?)

Said the Shifty Lad, “It is that I have just cut my foot with the adze, and she is afraid of blood;” and he would say to the wife of the wright, “Do not be so much afraid; it will heal sooner than thou thinkest.” 

(Thà gu ‘m bheil mise air gearradh mo choise leis an tàl, agus tha eagal aice romh fhuil. Na bitheadh na h-uibhir eagail ort, leigheisidh e na is luaith na tha thu a smaointeachadh.)

The soldiers thought that the Shifty Lad was the wright, and that the wife whom they had was the wife of the Shifty Lad; and they went out, and they went from town to town; but they found no one besides, but the wife of the wright herself that made cry or cream when they were coming past her. 

They took the body home to the king’s house; and the king took another counsel from his Seanagal, and that was to hang the body to a tree in an open place, and soldiers to watch it that none should take it away, and the soldiers to be looking if any should come the way that should take pity or grief for it. 

The Shifty Lad came past them, and he saw them; he went and he got a horse, and he put a keg of whisky on each side of the horse in a sack, and he went past the soldiers with it, as though he were hiding from them. The soldiers thought that it was so, that he had taken something away from them, or that he had something which he ought not to have; and some of them ran after him and they caught the old horse and the whisky; but the Shifty Lad fled, and he left the horse and the whisky with them. the soldiers took the horse and the kegs of whisky back to where the body was hanging against the mast. They looked what was in the kegs; and when they understood that it was whisky that was in them, they got a drinking cup, and they began drinking until at last every one of them was drunk, and they lay and they slept. When the Shifty Lad saw that, that the soldiers were laid down and asleep and drunk, he returned and he took the body off the mast. He set it crosswise on the horse’s back, and he took it home; then he went and he buried the body in the garden where the head was. 

When the soldiers awoke out of their sleep, the body was stolen away; they had [nothing] for it but to go an tell it to the king. Then the king took the counsel of the Seanagal; and the Seanagal said to them, all that were in his presence, that his counsel to them was, to take out a great black pig that was there, and that they should go with her from town to town; and when they should come to any place where the body was buried, that she would root it up. they went and they got the black pig, and they were going from farm to farm with her, trying if they could find out where the body was buried. They went from house to house with her till at last they came to the house where the Shifty Lad and the wright’s widow were dwelling. When they arrived they let the pig loose about the grounds. The Shifty Lad said that he himself was sure that thirst and hunger was on them; that they had better go into the house and that they would get meat and drink; and that they should let their weariness from off them, in the time when the pig should be seeking about his place. 

They went in, and the Shifty Lad asked the wright’s widow that she should set meat and drink before the men. The widow of the wright set meat and drink on the board, and she set it before them; and in the time while they were eating their meat, the Shifty Lad went out to see after the pig; and the pig had just hit upon the body in the garden; and the Shifty Lad went and he got a great knife and he cut the head off her, and he buried herself and her head beside the body of the wright in the garden. 

When those who had the care of the pig came out, the pig was ot to be seen. They asked the Shifty Lad if he had seen her; he said that he had seen (her), that her head was up and she was looking upwards, and going two or three steps now and again; and they went with great haste to the side where the Shifty Lad said that the pig had gone. 

When the Shifty Lad found that they had gone out of sight, he set everything in such a way that they should not hit upon the pig. They on whom the care of the pig was laid went and they sought her every way that it was likely she might be. Then when they could not find her, they had nothing for it but to go to the king’s house and tell how it had happened. 

then the counsel of the Seanagal was taken again; and the counsel that the Seanagal gave them was, that they should set their soldiers out about the country at free quarters; and at whatsoever place they should get pig’s flesh, or in whatsoever place they should see pig’s flesh, unless those people could show how they had got the pig’s flesh that they might have, that those were the people who killed the pig, and that had done every evil that had been done. 

The counsel of the Seanagal was taken, and the soldiers sent out to free quarters about the country; and there was a band of them in the house of the wright’s widow where the Shifty Lad was. The wright’s widow gave their supper to the soldiers, and some of the pig’s flesh was made ready for them; and the soldiers were eating the pig’s flesh, and praising it exceedingly. The Shifty Lad understood what was the matter, but did not let on. The soldiers were set to lie out in the barn; and when they were asleep the Shifty Lad went out and he killed them. Then he went as fast as he could from house to house, where the soldiers were at free quarters, and he set the rumour afloat5 amongst the people of the houses, that the soldiers had been sent out about the country to rise in the night and kill the people in their beds; and he found (means) to make the people of the country believe him, so that the people of each house killed all the soldiers that were asleep in their barns; and when the soldiers did not come home at the time they should, some went to see what had happened to them; and when they arrived, it was so that they found the soldiers dead in the barns where they had been asleep; and the people of each house denied that they knew how the soldiers had been put to death, or who had done it. 

The people who were at the ransacking for the soldiers, went to the king’s house, and they told how it had happened; then the king sent word for the Seanagal to get counsel from him; the Seanagal came, and the king told how it had happened, and the king asked counsel from him. This is the counsel that the Seanagal gave the king, that he should make a feast and a ball, and invite the people of the country; and if the man who did the evil should be there, that he was the man who would be the boldest who would be there, and that he would ask the king’s daughter herself to dance with him. The people were asked to the feast and the dance; and amongst the rest the Shifty Lad was asked. The people came to the feast, and amongst the rest came the Shifty Lad. When the feast was past, the dance began; and the Shifty Lad went and he asked the king’s daughter to dance with him; and the Seanagal had a vial full of black stuff, and the Seanagal put a black dot of the stuff that was in the vial on the Shifty Lad. But it seemed to the king’s daughter that her hair was not well enough in order, and she went to a side chamber to put it right; and the Shifty Lad went in with her; and when she looked in the glass, he also looked in it, and he saw the black dot that the Seanagal had put upon him. When they had danced till the tune of music was finished, the Shifty Lad went and he got a chance to steal the vial of the Seanagal from him unknown to him, and he put two black dots on the Seanagal, and one black dot on twenty other men besides, and he put the vial back again where he found it. 

Between that and the end of another while, the Shifty Lad came again and he asked the king’s daughter to dance. The king’s daughter had a vial also, and she put a black dot on the face of the Shifty Lad; but the Shifty Lad got the vial whipped out of her pocket, unknown to her; and since there were two black dots on him, he put two dots on twenty other men in the company, and four black dots on the Seanagal. Then when the dancing was over, some were sent to see who was the man on whom were the two black dots. When they looked amongst the people, they found twenty men on whom there were two black dots, and there were four black dots on the Seanagal; and the Shifty Lad found (means) to go swiftly where the king’s daughter was, and to slip the vial back again into her pocket. The Seanagal looked and he had his black vial; the king’s daughter looked and she had her own vial; then the Seanagal and the king took counsel; and the last counsel that they made was that the king should come to the company, and say, that the man who had done every trick that had been done, must be exceedingly clever; if he would come forward and give himself up, that he should get the king’s daughter to marry, and the one half of the kingdom while the king was alive, and the whole of the kingdom after the king’s death. And every one of those who had the two black dots on their faces came and they said that it was they who had done every cleverness that had been done. Then the king and his high council went to try how the matter should be settled; and the matter which they settled was, that all the men who had the two black dots on their faces should be put together in a chamber, and they were to get a child, and the king’s daughter was to give an apple to the child, and the child was to be put in there the men with the two black dots on their faces were seated and to whatsoever one the child should give the apple, that was the one who was to get the king’s daughter. 

That was done, and when the child went into the chamber in which the men were, the Shifty Lad had a shaving and a drone (sliseag us dranndan), and the child went and gave him the apple. Then the shaving and the drone were taken from the Shifty Lad, and he was seated in another place, and the apple was given to the child again; and he was taken out of the chamber, and sent in again to see to whom he would give the apple; and since the Shifty Lad had the shaving and the drone before, the child went where he was again, and he gave him the apple. Then the Shifty Lad got the king’s daughter to marry. 

And shortly after that the king’s daughter and the Shifty Lad were taking a walk to Baile Cliabh; and when they were going over the bridge of Baile Cliabh, the Shifty Lad asked the king’s daughter what was the name of that place; and the king’s daughter told him that it was the bridge of Baile Cliabh, in Eirinn; and the Shifty Lad said – 

“Well then, many is the time that my mother said to me, that my end would be to be hanged at the bridge of Baile Cliabh, in Eirinn; and she made me that prophecy many a time when I might play her a trick.” 

(Ma ta is tric a thubairt mo mhathair riumsa gu am bu e bu deireadh dhomh a bhith rir mo chrochadh aig drochaid Bhaile-cliabh an Eirinn, ‘s rinn i an fhàisineachd sin domh iomadh uair, tra bhithinn a deanamh phrat oirre.) 

And the king’s daughter said, 

“Well then, if thou thyself shouldst choose to have over the little side (wall) of the bridge, I will hold thee aloft a little space with my pocket napkin.” 

(Mata mo shanntaich thu fein crochadh thairis air taobhann an drochaid, cumaidh mise an àird thu tacan beag le mo napaigean poca.)

And they were at talk and fun about it; but at last it seemed to the Shifty Lad that he would do it for sport, and the king’s daughter took out her pocket napkin, and the Shifty Lad went over the bridge, and he hung by the pocket napkin of the king’s daughter as she let it over the little side (wall) of the bridge, and they were laughing to each other. 

But the king’s daughter heard a cry, 

“The king’s castle is going on fire!” 

(Tha caisteal an righ a dol ri-theine!)

and she started, and she lost her hold of the napkin; and the Shifty Lad fell down, and his head struck against a stone, and the brain went out of him; and there was in the cry but the sport of children; and the king’s daughter was obliged to go home a widow.

1  Dublin. 
2  Round to each other. 
3  The loft meant, is the space in the roof of a cottage which is above the rafters, and is used as a kind of store. 
4  See Dewar’s note at the Gaelic for his account of this. 
One of the amusements which Highland people used to entertain themselves with, is what they call burning nuts on Hallow-eve, the last night of October. A party of young people would collect together in one house for to make merry; one of their amusements was, they would propose a marriage between some lad and lass, and they would name a nut for each of them. the two nuts would be placed beside each other in the fire. If the two nuts burned together, and blazed over each other, that was called a good omen; it was a sign that the party for whom the nuts was named were to be married yet, and live happy together; but if either of the nuts puffed, or few away, that was a sign that the person for whom that nut was named was proud, and would not accept of the other party. 
5  Cuir e an ceil. 

3 thoughts on “XVIId. The Tale of the Shifty Lad, the Widow’s Son, pp.330-349.

Leave a Reply